36 - Yâsîn suresi 13. âyet meali

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ
Vadrıb lehum meselen ashâbel karyeh(karyeti), iz câe hel murselûn(murselûne).
  
vadrıb (ve ıdrıb) meselen ve örnek, misal ver
lehum onlarındır, onlar için vardır
meselen misal, örnek
ashâbe sahib, halk
el karyeti karye, kasaba
iz câe-hâ ona gelmişti
el murselûne gönderilmiş olan resûller, mürseller, elçiler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.
Abdullah Parlıyan Ey peygamber! Sen bu Kur'ân muhataplarına, şu şehir halkını örnek olarak anlat: Nitekim o kente görevli elçiler, peygamberler gelmişti.
Adem Uğur Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Ahmed Hulusi Onlara o şehir halkını örnek ver. . . Hani oraya Rasûller gelmişti.
Ahmet Tekin Sen onlara, şehirlerine özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberler geldiği sıradaki şu memleketin halkını örnek ver.
Ahmet Varol Onlara elçilerin geldiği o kasabanın halkını örnek ver.
Ali Bulaç Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), Mekke halkına, o şehir halkının (Antakya’lıların) halini misal göster. Hani oraya (İsa’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
Ali Ünal Onlara o memleket halkının halini bir misal olarak anlat: O halka da (Allah’ın Mesajı’nı tebliğ için) elçiler gelmişti.
Bayraktar Bayraklı Onlara o ülke halkını örnek ver. Hani, oraya peygamberler gelmişti.
Bekir Sadak Insanlara, halkina elciler gelen kasabalari anlat:
Celal Yıldırım Onlara, o kasaba halkından misal getir; hani onlara peygamberler gelmişti.
Cemal Külünkoğlu (Ey Muhammed!) Onlara, elçilerin geldiği o şehir halkını örnek ver.
Diyanet İşleri (eski) İnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat:
Diyanet Vakfi Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Edip Yüksel Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı
Erhan Aktaş Onlara, o kentin halkını örnek ver. Hani, onlara rasuller gelmişti.
Gültekin Onan Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.
Hakkı Yılmaz Sen duyarsız topluma, o kentin ashâbını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.
Harun Yıldırım Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Hasan Basri Çantay Onlara o şehir yaranını misâl getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.
Hayrat Neşriyat Onlara şu şehir (Antakya) halkını misâl getir! Hani oraya (Îsâ’nın gönderdiği) elçiler gelmişti.
İbni Kesir Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
İskender Evrenosoğlu Ve onlara, o şehrin halkını misal ver. Onlara resûller gelmişti.
Kadri Çelik Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Mehmet Ali Eroğlu Açıkça şimdi sen onlara bir misal getir: Malum şehir halkı, hani onlara da gelmişti elçiler.
Mehmet Okuyan Onlara (müşriklere) şu şehir halkını örnek ver: Hani onlara elçiler gelmişti.
Muhammed Celal Şems Onlara bir yerleşim halkının durumunu anlat. Hani oralara (Allah’ın) peygamberleri gelmişti.
Muhammed Esed Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
Mustafa Çevik 13-15 Sen onlara kendilerine peygamber gönderdiğimiz şu şehir halkının kıssasını anlat. Bir zamanlar o şehrin halkına iki elçi göndermiş ve onları da yaratılışlarının sebebi olan nizam ve ahlak ile yaşamaya davet etmiştik ama onlar her iki elçiyi de reddettiler. Bunun üzerine bir üçüncüyü de onlara destek için gönderdik. Üçü de Allah’ın elçileri olduklarını bildirmelerine rağmen o şehrin halkı onlara dedi ki: “Sizler de bizim gibi birer insansınız. Rahman olan Allah size hiçbir şey indirmedi. Sizler birer yalancısınız.”
Mustafa İslamoğlu Onlara, kendilerine elçiler gönderdiğimiz şehir halkının hikayesini anlat.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti.
Ömer Öngüt Onlara o memleket halkını (Antakyalıları) misal getir. Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
Şaban Piriş Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.
Sadık Türkmen ONLARA misal olarak, kendilerine elçilerin geldiği şu kent halkını anlat:
Seyyid Kutub İnsanlara, elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat.
Suat Yıldırım Sen şimdi onlara bir misâl getir: Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti.
Süleyman Ateş Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misâl olarak anlat:
Süleymaniye Vakfı Şu şehir ahalisini, bir örnek olarak onlara anlat. Birgün oraya elçilerimiz gelmişti.
Tefhim-ul Kuran Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Ümit Şimşek Onlara o şehir halkını misal ver ki, kendilerine elçiler gelmişti.
Yaşar Nuri Öztürk Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.